JB's KRAAL                                                     .:.   Accueil  .:.   English   .:.  Deutsch  .:.  Español  .:.  Italiano  .:. Svenska 

Navigation

.:.   Holme sweet Holme

.:.   Photographies

.:.   Cinéma
.:.   Dessins

.:.   Musique
.:.   Bandes dessinées
.:.   Les liens du Kraal
.:.   Plan du Kraal
.:.
  Curriculum vitae

.:.   Glossaires
.:.   Livre d’Or
.:.   E-Mail

 

Section membre  

Identifiant :


Mot de passe :


Recherche

Nos partenaires



 

A LA QUEUE LEU LEU : Leu est le nom médiéval du ... loup ! On le retrouve également dans le toponyme St Leu.

BAÏONNETTE : Arme fabriquée à ... Bayonne, pardi ! Idéale pour embrocher un jambon.

BARBECUE : Autrefois, c'est un boeuf entier, rôti au feu de bois, complètement embroché de la barbe à la queue ... un barbe-à-queue. Queue se disait "coue" au Moyen Âge, d'où la forme actuelle en "cue". Au passage, "coue" se retrouve dans le mot "couard" (celui qui fuit la queue entre les jambes) et l'anglais coward.

CHARCUTIER : En vieux français, chaircuitier : c'est celui qui vend de la chair cuite.

CHANDAIL : C'était le nom du tricot porté par les marchands d'ail auvergnats.

CRAVATE : Les cavaliers du régiment du roi Louis XIV, le Royal-Croate, portaient une mince écharpe d'une grande élégance. Dès 1636, chacun voulut porter une "croate", mot qui s'est rapidement transformé en cravate.

DESTRIER : Du latin dextera, le cheval étant mené de la dextre (la main droite) par l'écuyer. Les dérivés du mot dextre sont toujours positifs : un destrier est un bon cheval, la dextérité est une qualité. Les dérivés de senestre (gauche), son antonyme, sont eux connotés négativement : sinistre, sinistré.

DINDE : C'est une abréviation servant à désigner la poule d'Inde, rapportée du Mexique (on croyait que c'était l'Inde à l'époque).

FAUCON : De falx, la faux, référence à la courbure caractéristique des ailes de l'oiseau.

FORÊT : En latin, foris signifie en dehors, et silva, forêt. Forestis silva désignait une forêt situé en dehors du terrain de chasse du roi. D'un mauvais coup de hache, silva est tombé, laissant forestis à son destin. Le s transformé en accent circonflexe, la forêt n'était pas loin.

LAVANDE : La lavande sert à ... laver, c'est-à-dire à masquer une mauvaise odeur par une autre plus forte et, si possible, meilleure.

MIGRAINE : Du grec hemi (demi) et kranion (crâne) : hemikranion, un mal de demi-crâne, en un mot une migraine ...

OURS MAL LÉCHÉ : Une croyance très répandue au Moyen Âge voulait que les oursons naissent informes et sans vie, et que leur mère leur donne forme et vie en les léchant. D'où l'expression "ours mal léché" pour désigner un homme peu aimable, grossier, "mal fini". L'expression anglaise "to lick into shape" (concevoir, donner forme) vient également de cette croyance. En lituanien, ours se dit lokis, dérivé du verbe lécher ...

TENNIS : Il était autrefois de bon ton de parler français en Angleterre. En lançant la balle à ce nouveau jeu sans nom, le joueur francophile criait "Tenez !" à son adversaire. A force d'être répété dans les bouches anglo-saxonnes, tenez s'est transformé en tennis, avant de revenir en France sous cette même forme ...

SARDINE : Poisson péché en ... Sardaigne.

TRUIE : La truie est la femelle du porc. Lorsqu'elle est pleine, elle rappelle le cheval de Troie. En latin on l'appelle ainsi porcus troïanus, porc de Troie. On a gardé troïanus, qui s'est petit à petit transformé en truie (une transformation que je ne souhaite à personne!).

RENARD : Le renard était appelé goupil au Moyen Âge (du latin vulpecula, petit-loup). A la suite du succès considérable du Roman de Renart, conte médiéval narrant les aventures d'un fieffé goupil prénommé Renart (prénom commun à l'époque, du francique Ragin Hart, Dur Conseil - comme ça lui va bien!), goupil tomba en désuétude, remplacé par renart, puis renard.

ROUBLARD : Désigne d'abord un richard qui possède beaucoup de roubles, puis le joueur qui, une fois plumé, se fait prêter l'argent nécessaire pour rentrer chez lui ...

VACARME : De l'expression néerlandaise Wach arme ! ("Pauvre que je suis !", traduire "Mes pauvres oreilles !")

 
N'hésitez pas m'écrire pour me soumettre d'autres étymologies. Parmi celles citées ici, certaines sont tirées du Livre de la langue française (Gallimard, 1985)
... Accueil ... L'Holme ... Photos ... Ciné ... Dessins ... Musique ... BD ... Liens ... Plan ... CV ... Glossaires ... Livre d'Or ... E-Mail ...

 

Copyright 2001 André-François Landry